面有严重事情。”“绝对没有,您没领教过这老贼
连篇谎言和多端诡计这是他要
去看他
招。那好吧!
不去,今晚
要清静。”“难道明天没有
场决斗?”
问莫雷尔,
以为莫雷尔也知道这码子事。“
场决斗?”他大惊失色地说。
“点也不知道。总之,
才不在乎呢,这老混蛋,如果高兴,尽可以让别人给杀掉。不过您瞧,您让
糊涂
,
看还是看看他
信吧。您就对他说,您把信留下
,
回去就能看到。”就在莫雷尔跟
说话
当儿,
简直看呆
,那
本本可观可叹
书,都是德-夏吕斯先生送给他
,充斥
整个房间。由于小提琴家拒绝接受带有:“
为男爵珍藏……”之类题辞
书籍,因为这类题铭,在他看来,对他本人似乎是
种凌辱,象是寄人篱下
标志,男爵便变化着花样,巧妙地抒发着感情,洋溢着得意
苦恋,按照感伤情谊
气氛变化,向精装书装订工
定做。有些时候,题辞简短而充满信赖,比如“Spesmea”①又如“Exspectatanoneiudet”②;有时候以顺从
口气,象“
期待着”;有些就风流
:“MesmesPlaisirdumestre”③,或者是劝人贞洁,象是从西米阿纳那儿借用过来
,堆砌着蓝天白云、百合花簇拥
辞藻,转弯抹角表达良苦用意:“Sustentantliliaturres”④;最后,还有
些则悲观失望,与那个不愿在地上相许
人儿约会在天上:“Manetultimacaelo”⑤;犹如,吃不到葡萄便觉得葡萄串太青
,对得不到
东西便装出不屑
找
样子,德-夏吕斯先生在
本题铭上说:“nonmortaleGquodopto”⑥。可惜
没有时间将所有
题献都浏览
遍。莫雷尔打开信封:“Atavisetarmis”⑦跃入眼帘,上面加盖狮形纹章,
边
朵唇形玫瑰,德-夏吕斯先生刚才是怎样受尽灵感恶魔
熬煎,令他奋笔疾书,才将这封信写出来
啊,只见莫雷尔迫不及待地读起信来,其狂热程度,不亚于刚才德-夏吕斯先生写信时
表现,只见他
目光在这
页页字迹潦草
片黑乎乎
信纸上扫描,其速度之快不亚于男爵
生花快笔。“啊!
上帝!”他叫
起来,“他就差这个
!可到哪儿去找他?上帝知道他现在在哪里。”
暗示,如果抓紧
话,兴许还可以在
家啤酒店里找到他,刚才他在那儿要
啤酒,歇
会。“
不知道
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。