显然混乱不堪),阿尔贝蒂娜和司机回来礼拜之后,他们仍然那样勇敢,就在他们回来当天早晨,他们竟若无其事地继续他们日常散步,好象什事情也没有发生。阿尔贝蒂娜今天要去特罗卡德罗,而且是去参加这次“非同寻常”日场演出,对此感到欣喜,然而尤其为她有安德烈这样个女伴而感到放心。
中断这些回忆,阿尔贝蒂娜也已出门,于是,来到窗口呆片刻。先是阵沉寂,牛羊肠肚商贩哨子声和有轨电车鸣笛声在空中回荡出些不同八度音,犹如位调音师在盲目地调试钢琴。继而,逐渐变得明朗,互相交融主题中又增添新主题。还有种新哨子声,那是个商贩在叫卖,怎也没弄清他到底是卖什,哨子声恰恰就象有轨电车鸣笛声,由于这种声音尚未被快速带走,人们因此以为那是辆孤零零没有开动或者是出故障停滞不前有轨电车发出,这辆电车不时发出鸣笛声,仿佛是头垂死动物。在看来,假使有朝日要离开这个贵族街区——除非是去个完全平民化街区——市中心街道和林荫大道(那里果品、鱼类等等被放置在大食品店里,这就使得那些商贩叫卖声没有用武之地,再说,他们叫卖声也无法让人听见)在看来就会显得十分忧郁沉闷,根本无法居住,因为它们缺乏所有这些小贩和食品流动商贩老调子,没有清早就令陶醉这支乐队。人行道上走过个毫无风韵(或者屈从于种丑陋时髦)女人,身穿件过份耀眼山羊皮宽腰身大衣;噢不,那不是位妇女,而是全身裹在他母山羊皮里面个司机,正步行前往他车库。不同肤色、负责跑腿服务员步伐轻快地从大饭店里走出来,骑上他们自行车前往火车站,去迎接那些乘坐早班火车旅客。类似小提琴那种声音有时来自辆路过公共汽车,有时是因为没有在电水壶中加进足够水。这支交响乐中响彻着种过时不协调“乐曲”:卖玩具取代通常用只木铃作为伴奏糖果女贩,只见他芦笛上挂着个木偶,让它四面转动,牵带着他木偶玩具走街串巷,他将大格利高利①规范化朗诵,巴勒斯特里纳②经过改编朗诵,还有现代抒情朗诵全置于脑后,他放声吟唱,就象纯正旋律姗姗来迟拥戴者:
来吧爸爸,来吧妈妈,
满足你们孩子吧;
木偶来做,木偶来卖,
给来点钱呀。
当啷。当啷啷啷来,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。