“你滑稽透,”迪丽说,她笑得露出牙齿。
“喏,”说着,迪达勒斯先生递给她两便士,“去弄杯牛奶喝,再买个小圆甜面包什。马上就回家。”
他把其他硬币揣回兜里,继续往前走。
总督车马队在警察卑躬屈膝敬礼下,穿过公园大门。
“你准还有先令,”迪丽说。
意识到这话是朝他来,就很轻很轻地摇着那耷拉下来铃舌。
“当!”
迪达勒斯先生狠狠地盯他眼。
“瞧瞧这个人,”他说,“真有点儿意思。倒想知道他还让不让咱们说话啦。”
“爹,你弄到钱不止这些,”迪丽说。
伙计把铃摇得山响。
迪达勒斯先生在片喧嚣中走开。他噘起嘴来轻声喃喃自语着,
“小尼姑们!有趣小妞儿们!噢,她们准不会帮忙!噢,她们确实不会帮!是小莫妮卡修女[127]吧!”
***
克南先生从日晷台走向詹姆斯门,异常得意自己从普尔布鲁克·罗伯逊那儿揽到订货,沿着詹姆斯大街高视阔步地走过莎克尔顿面粉公司营业处。总算把他说服。您好吗,克里敏斯[128]先生?好极啦,先生。还担心您到平利科那另家公司去呢。生意怎样?对付着糊口罢咧。这天气多好哇。可不是嘛。对农村是再好不过嘞。那些庄稼汉总是发牢骚。给来点点您上好杜松子酒吧,克里敏斯先生。小杯杜松子酒吗,先生?是,先生。“斯洛克姆将军”号爆炸事件[129]太可怕啦。可怕呀,可怕呀!死伤千人。派惨绝人寰景象。些汉子把妇女和娃娃都踩在脚底下。简直是禽兽。关于肇事原因,他们是怎说来着?说是自动爆炸。,bao露出来情况真令人震惊。水上竟然没有只救生艇,水龙带统统破裂。简直不明白,那些检验员怎竟允许像那样艘船……喏,您说得有道理,克里敏斯先生。您晓得个中底细吗?行贿呗。是真
“要玩个小花招儿给你们看,”迪达勒斯先生说,“要撇下你们这帮,就像当年耶稣撇下犹太人那样。[126]瞧,统共只有这多。从杰克·鲍尔那儿弄到两先令,为参加葬礼,还花两便士刮下脸。”
他局促不安地掏出把铜币。
“难道你不能从什地方寻摸俩钱儿来吗?”迪丽说。
迪达勒斯先生沉吟阵,点点头。
“好吧,”他认认真真地说,“是沿着奥康内尔大街明沟路寻摸过来。这会子再去这条街试试看。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。