净是些破破烂烂。《爱尔兰养蜂人》[157]、《阿尔斯教士传记及奇迹》[158]、《基拉尼导游手册》。
兴许能在这儿找到本在学校获得后又典当奖品。年级奖:奖给优等生斯蒂芬·迪达勒斯。[159]
康米神父已诵读完九时课,他边喃喃地作着晚祷,边穿过唐尼卡尼小村。
装帧好像太讲究,这是什书
手里。
这里,橡胶与大蒜道燃着。在片昏暗中,她翩翩起舞。个留着赤褐色胡子水手,边呷着大酒杯里甘蔗酒,边盯着她。长期航海生涯不知不觉地使他*欲旺盛起来。她跳啊蹦啊,扭动着她那母猪般腰腿和臀部。卵状红玉在肥大肚皮上摆动着。
老拉塞尔又用块污迹斑斑麂皮揩拭出宝石光泽,把它旋转下,举到摩西式长胡子梢那儿去端详。猴爷爷贪婪地盯着偷来珍藏。[149]
而你这个从墓地刨出古老形象人,又当如何?诡辩家狂言谵语:安提西尼。推销不出去学识。光辉夺目、长生不朽小麦,从亘古到永远。[150]
两个老妪[151]刚被含有潮水气味风吹拂阵。她们拖着沉重脚步沿着伦敦桥路穿过爱尔兰区,个握着巴满沙子破旧雨伞,另个提着产婆用手提包,里面滚动着十只蛤蜊。
电力站发出皮带旋转噼噼啪啪声以及发电机隆隆声催促着斯蒂芬赶路。无生命生命。等等!外界那无休止搏动和内部这无休止搏动。[152]你咏唱是你那颗心。介于它们之间?在哪儿?就在两个喧哗、回旋世界之间——。砸烂它们算,两个都砸烂。可是拳下去,把也打昏过去吧。谁有力气,尽管把砸烂吧。说来既是老鸨,又是屠夫。[153]且慢!时还定不下来。四下里望望再说。
对,真是这样。大极,好得很,非常准时。[154]先生,你说得不错。在星期早晨。正是正是。[155]
斯蒂芬边顺着贝德福德横街走去,边用梣木手杖柄磕打着肩胛骨。克罗希赛书店橱窗里幅八六0年晒印褪色版画吸引他目光。那是希南对塞耶斯拳击比赛[156]。头戴大礼帽助威者瞪大眼睛站在圈绳子拳击场周围。两个重量级拳击手穿着紧身小裤衩,彼此把球茎状拳头柔和地伸向对方。然而它们——英雄们心脏——正在怦怦直跳。
他掉过身去,在斜立着书车跟前站下来。
“两便士本,”摊主说,“六便士四本。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。