布卢姆
(俯首贴耳,喉咙里发出咯咯声)下、下、下作地嗅讨、讨、讨厌东西……
贝洛
(专横地)哦,给滚出去,你这贱人!住口!问到你,再回答。
布卢姆
备好锯末。不是严格地指示过你吗?站着干,老兄!要教你像个骗子那样干!你敢在襁褓上留点污痕试试。哎嘿!凭着多兰驴[592]发誓,你会发现是个纪律严明人。你过去罪恶会起来声讨你。很多。好几百桩。
过去罪恶
(声音混杂中)他在黑教堂[593]阴影中,至少跟个女人偷偷举行婚礼。他边对公共电话阁子电话机做猥亵举动,边在精神上给居住在多利尔某号邓恩小姐[594]打电话,说些不堪入耳话。他还公然用言语和行动来怂恿暗娼把粪便和其他污物丢到空房旁边龌龊厕所里。在五个公共厕所里,他都用铅笔写道,愿为切身体强壮之男子提供本人妻子。难道他不曾每夜在发散异臭硫酸工厂[595]附近,从对对热恋着情侣身边走过,想碰碰运气,巴不得多少能看到点儿什吗?难道这头肥公猪不曾躺在床上,用姜汁饼和邮政汇票来鼓励个讨厌妓女,让她提供用过好多遍令人作呕草纸,并躺在床上馋涎欲滴地盯视它吗?
贝洛
(大声吹口哨)喂!在你这罪恶生涯中,最使人恶心*荡行为是什?统统说出来。吐个干净!这回可要老老实实他讲。
(鞠躬)老爷!太太!驯服男子人!
(他举起双臂。手镯落地。)
贝洛
(刻薄地)白天,你把们那套套臭哄哄内衣衬裤泡在水里捶打。们这些夫人们不舒服时候,也得你来伺候。你还得撩起衣服,屁股后头拴块搌布,替们擦茅房。那
张张沉默、冷酷脸拥过来,有斜眼瞅着,有在逐渐消失,有在嘲笑着。波尔迪·德·科克[596],靴子带儿便士[597],卡西迪老妪[598],盲青年[599],拉里·莱诺塞罗斯[600],姑娘,妇女,娼妓,另外还有……)
布卢姆
不要问!咱们共同信仰。[601]普莱曾茨街。只转半念头……凭着神圣誓约保证……
贝洛
(断然地)回答!你这讨人嫌下贱货!非知道不可。给讲点开心事:不论是猥亵,还是血淋淋、顶刮刮鬼故事,要就来上行诗。快,快,快!在哪儿发生?用什方法?什时候?跟多少人?只给你三秒钟。!二!三!……
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。