(讽刺地)绝不想伤害你感情,可有个肌肉发达男人在那儿顶替你。这叫作形势逆转,你这年轻相公!他可是个粗壮有力剽悍男子。咳,你这窝囊废,要是你也有那个满是疙瘩、瘤子和瘊子物儿就好啦。告诉你吧,他把浑身劲头全使出来啦。脚对脚,膝对膝,肚子对肚子,乳房对胸脯!他可不是个阉人。屁股后头像荆豆丛似扎煞着簇红毛毛!小伙子,等上九个月吧!哎呀呀,它已经在她肚子里上下翻腾,蹬蹬踹踹,又咳嗽什!难道这还不使你气得火冒三丈吗?碰到痛处吧?(他轻蔑地朝布卢姆啐口唾沫。)你这痰盂!
布卢姆
深深受凌辱,……要去告警察。索赔百英镑。竟然说得出口!……
贝洛
有能耐你就去告吧,瘸鸭子。们要是瓢泼大雨,不是你那毛毛细雨。
门)拍卖结果归哈利发。哈伦·拉施德[607]。
贝洛
(兴高采烈地)好吧。让他们统统都来吧。窄小而毫无顾忌,只及膝盖短裙,裙裾掀起,露出抹白色宽松裤子,乃是强有力武器。还有那透明长袜,笔直长长棱线直伸到膝盖上端,再系上鲜绿色袜带,很投合城里玩厌人那种想别开生面本能。要学会穿路易十五式后跟足有四英寸高鞋,[608]走路时忸忸怩怩,装腔作势。还得会行希腊式屈膝礼,挑逗地撅起屁股,大腿丰腴匀称,双膝端庄地并着。朝他们发挥出你全部魅力吧。勾引他们去沉溺在蛾摩拉恶习中[609]。
布卢姆
(把羞得通红脸藏在腋窝里,口叼食指,傻笑。)哦,现在好容易才明白你暗示是什!
布卢姆
会把逼疯!摩尔[611]!忘记!饶恕吧!摩尔……们……还……
贝洛
(冷酷无情地)不行,利奥波德·布卢姆。自从你趴在睡谷里,在睡眠中度过长达二十年夜晚[612],切都按女人意志改变。回去瞧瞧吧。
(老睡谷隔着荒原呼
贝洛
像你这个阳萎家伙,除此而外还能做什?(他弯下身去,边盯视边用扇子粗,bao地戳布卢姆臀部那脂肪很厚褶皱下面。)起来!起来!曼克斯猫[610]!这是怎啦?你那卷毛茶壶哪儿去啦?要就是什人把它铰掉吗,你这鸟儿?唱吧,鸟儿,唱呀。软搭拉,就跟在马车后面撒尿六岁娃娃那物儿样。买只桶或卖掉水泵。(大声)你起得男人作用吗?
布卢姆
在埃克尔斯街……
贝洛
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。