[129]“不许出声!”原文为爱尔兰语。
[130]那天(1904年6月16日),蒙乔伊监狱关着
个因打死
妻子、经过初审被判绞型
犯人,当年八月复审,九月执行绞刑。
[131]特里是特伦斯昵称。
[132]邦是俚语,指斟掺水烈酒者。邦吉维和邦加耿朗指酿酒商本杰明・吉尼斯和亚瑟・吉尼斯。他们虽非双胞胎,却是同胞弟兄,见第五章注[44]、[45]。
[133]据希腊神话,主神宙斯曾化作只天鹅来接近勒达,使她产下两只蛋。从而生出
两对双胞胎:卡斯托耳(男)和克吕泰涅斯特拉(女),波吕丢刻斯(男)和海伦(女)。
动时期为16411652),
l*s
年起义
主要领导者,以勇敢而通情达理著称。
[121]亲王街老大婆指《自由人报》,见第四章注[7]。该报虽主张爱尔兰自治,但立场温和。要求彻底独立
民族主义者认为它是受到以地方自治为宗旨
爱尔兰议会党团津贴
。下文中
《爱尔兰独立日报》,见第七章注[60]。
[122]埃克塞特是英格兰德文郡港口城市。下面“市民”诵读
是《爱尔兰独立日报》(1904年6月16日)上所载英国人名地名,读时略去
些爱尔兰人
姓名地址。
[123)斯托克维尔是伦敦区。
[124]斯托克・纽因顿是位于伦敦东北自治城市。
[134]蛇麻子能够使啤酒略带苦味。
[135]“熟习风俗”
语出自《哈姆莱特》第1幕第4场中王子对霍拉旭所说
话。
[136]这是亨利八世(15091547在位)及爱德华六世(1547
1553在位)时代发行
种硬币,上镌当时国王
胸像。起初币值为十便士,后来降至六便士。此处指
便士。
[137]维多利亚女王(18371901在位)属汉诺威王室。母亲是德意志布伦维克公国
公主。
[138]“从日……地”
[125]切普斯托是威尔士格特温特郡蒙茅斯区集镇和古要塞。
[126]褐色小子是阴茎低俗俚语。
[127]班特里是墨菲出生地,系爱尔兰科克郡班特里湾头附近
城镇。马丁
・墨菲,参看第七章注[60]。
[128]“感……里啦”,这句话模仿当时流行饮酒歌《为咱们四个,再喝上
杯》中“荣归天主,咱们
个也不剩
”之句。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。