[123]马所拉本是犹太教《圣经》传统希伯来文本,由塔木德学院学者(来自巴比伦和巴勒斯但两地)历经数百年(6至10世纪)方辑录
别首领,父母系犹太人,因恋爱纠纷,与人决斗而死。
[114]古爱尔兰文,首爱尔兰歌谣中头两行合唱句。
[115]古希伯来文,引自《旧约・雅歌》第4章第3节。各种中译本对这句话解释有出入。香港联合圣经公会九八五年版作:“你在面纱后面双颊泛红,像裂开两半石榴。”香港圣经公会九七七年版作:“你两太阳,在帕子内如同块石榴。”这里是根据《尤利西斯》原著中英译文翻译。堂吉福德等合编《
[116]据海德九八九年版(第563页倒6行),下段第句是“用并列办法”。莎士比亚书屋九二二年版和奥德赛九三三年版均无此句。
[117]斯蒂芬写下四个相当于英语字母g、e、d、m爱尔兰语字母,分别包含gh、e、dh、mh语音。在爱尔兰语字母表上,g是第七个、e是第五个、d是第四个、m是第十个字母。
[118]据中世纪犹太教喀巴拉派解经家所编订代码(是用来阐发经文灵意),希伯来文二十二个字母中前十个依次代表数字至十,其次八个依次代表二十至九十,最后四个分别代表百、二百、三百和四百。
[119]西纳尔平原是《旧约》中出现地名,位于迦勒底以北。历史上常把它和苏美尔(已知最早文明发祥地)等同起来。
[120]埃贝尔与赫里蒙,见第十二章注[427]。爱尔兰历史学家杰弗里・基廷在《爱尔兰历史》书中说,神话中邦芭和她两个妹妹是爱尔兰最早居民(参看第十二章注:[154]),而费尼乌斯・法赛是把希伯来和爱尔兰这两种语言联系起来关键性人物。
[121]神仆团,见第十二章注[100]。
[122]托拉是犹太教名词,泛指上帝启示给以色列入乃至全人类指示和教诲,包括全部犹太律法、习俗及礼。狭义指见诸于文字《五经》(即《圣经》开端五卷)。《塔木德》是注释、讲解犹大教律法著作,它在犹太教传统中地位仅次于《圣经》(指《旧约》)。从广义上说,《塔木德》包括《密西拿》与革马拉。《密西拿》收录本来是口传用以补充律法论文。革马拉是《密西拿》所收文章注释和阐述。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。