玛利亚说:
“您太让难过
。您该知道他
心是善良
。他会难过得
夜都睡不好。”
她解释说,彼得·拉甫连季耶维奇心灵是受过创伤
,他经历过许多事情,
九三七年被抓去受到严厉审讯,审讯以后在精神病院住
四个月。
马季亚罗夫面听着,
面点头,然后说:
“好吧,好吧,玛利亚,听您
,不走
。”
“列昂尼德,您怎啦,
在他眼里只是微不足道
女人。彼得认为他不厚道,认为他可笑、高傲,因此同事们很不喜欢他,有些人还怕他。可是
就不这样看,
觉得他憨厚。”
“憨厚算不上,”马季亚罗夫说,“他对什人都挖苦,什
人
话他都不赞成。不过他
思想是活泼
,没有僵化。”
“不,他很憨厚,最没有城府。”
“但是,应当承认,”马季亚罗夫说,“彼得就是现在也不说句多余
话。”
这时索科洛夫走进来。他听见
马季亚罗夫
话。
奇,你不反对吧?”
“不反对,瞧你说。”索科洛夫说。马季亚罗夫又用开玩笑
口气说:
“男主人说得点热情也没有。”
大家齐站起来,开始告别。索科洛夫出去送客人,玛利亚压低声音对马季亚罗夫说:
“真不错,这次彼得·拉甫连季耶维奇听到这类
话没有躲避。在莫斯科,只要
涉及这方面
事,他就闭上嘴巴,
句话也不说。”
忽然他
“列昂尼德,对你有
点要求,”他说,“求你不要教训
,还有,求你在
在场
时候不要谈诸如此类
事情。”
马季亚罗夫说:
“你要知道,彼得,你也不要教训。
说
话
自己负责,你只管你自己
话好啦。”
看样子,索科洛夫本想用很尖锐话回答他,但是他忍住
,又从屋里走
出去。
“好吧,也许还是回家好些。”马季亚罗夫说。
她称呼丈夫名字和父称“彼得·拉甫连季耶维奇”用
是特别亲热、特别尊敬
语调。她晚上常常为他誊写论文,把他
手稿保存起来,把他随便写
些字用硬纸裱糊起来。她认为他是伟人,同时又觉得他是无用
孩子。
“很喜欢那位维克托·施特鲁姆,”马季亚罗夫说,“
真不懂,为什
有人认为他是叫人讨厌
人。”
他又用开玩笑口吻说:
“玛利亚,发现,他所有
话都是当着您
面说
,您在厨房里忙活
时候,他舍不得运用他
口才。”
她脸朝门口站着,没有作声,就好像没听见马季亚罗夫话,过
会儿才说:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。