于是自娱自乐地修订它:
豪杰利兹迎新娘,
贞洁美人家世长。
少女骄傲心意欢,
赢得郎君侧相伴。
向约翰逊博士展示这首诗,他说:“先生,虽然你解决韵脚问题,但这几行字里既没有诗意也没有智慧。”
能够讲述更多所知道那些发生在约翰逊博士身上——以及他智者圈子里——轶事总让感到满足,但是个老人,太容易疲惫。当努力试图回忆过去时候,似乎没有多少逻辑,总在连续性地东拉西扯,而且,恐怕着重谈论些其他人过去已经讨论过事情上。如果读者们喜欢这些回忆,或许会再谈论些那个仅剩还活着年代里发生过逸闻趣事。记得许多与萨姆·约翰逊以及他俱乐部有关事情。即便博士死后,也直待在俱乐部里。真诚地哀悼博士去世。还记得将军约翰·伯戈因先生曾因为三票反对没有加入俱乐部——他许多戏剧与诗歌作品在他死后得到发表——这可能是因为他在美国独立战争期间在萨拉托加吃败战缘故。可怜约翰!而他儿子就好多,记得他好像成个准男爵。但已经非常疲倦。很老,非常老。是时候去打个午后小盹。
(竹子译)
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。