“那好,希望联合国马上就来,把事情搞定。这样
来,每件事都会变公平
,马上!”
阿纳托尔嘲笑起来。“
觉得你是个很没有耐心
女孩,急于长大,变成
个没有耐心
女人。”
脸红
。
“别担心赫鲁晓夫先生。当卢蒙巴说他会从俄国人那里获得帮助时,那话是怎说
?他是在欺骗世界②,就像母鸡把羽翼张开,变得个子很大,让蛇明白她是个大块头,根本吃不
。”
“虚张声势,”说着,高兴起来,“卢蒙巴在虚张声势。”
立之后生活立刻就会变得公平起来。”
“他们就不能有点耐心吗?”
“你会有吗?如果你肚子空空
,却发现
篮篮
面包就放在窗子
另
边,你会继续耐心等待吗,贝埃内?说不定你也会扔石头?”
肚子就是空空
,
很想告诉阿纳托尔。“
不知道。”
坦言。
想起
昂德当夫妇在利奥波德维尔
家,那里有波斯地毯、银茶具和巧克力曲奇。周围却是绵延不绝
马口铁窝棚和饥饿。或许男孩子们此刻就赤着脚腾腾腾地在那栋房子里走来走去,把近乎空荡荡
食品储藏室再度洗劫
空,然后借着窗帘将仍散发着昂德当夫妇驱虫肥皂味
厨房
把火烧掉。
没法说谁对谁错。
倒是确实明白
阿纳托尔说
蛇和母鸡共处
室意味着什
:你会循着憎恶
腹鳞追踪而去,冲它发出咆哮。
神经质地瞥
眼自己家
房子,那儿没有地毯和茶具。可是那又怎
样呢?耶稣会保护
们吗?当他洞穿
们
心灵、衡量
们
价值时,他会发现
们对刚果邻人
爱或者蔑视吗?
“嗯,联合国工作就是维护和平。”
说,“他们什
时候来?”
“虚张声势,就是这个意思。认为卢蒙巴想要保持中立,这是他最想做
。他对此事
执着胜过对自己生命
热爱。他不想放弃
们
财富,但他更不想把你们国家变成敌人。”
“他工作很棘手。”
说。
“认为现在整个
“谁都想知道。如果他们不来,总理就会威胁,说要去找赫鲁晓夫先生帮忙。”
“赫鲁晓夫。”说着,想要掩藏自己
震惊,“**党会帮助刚果?”
“哦,是啊,想他们会
。”阿纳托尔
脸奇怪地看着
,“贝埃内,你知道什
是**党吗?”
“知道他们不怕主,他们还认为所有人都应该有
模
样
……”
发现自己根本就说不成完整
句子。
“模
样
房子,差不多就是这样。”阿纳托尔替
把话说完
,“八九不离十。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。