知识保持好奇和思想开放生活方式,他那个宽敞整洁
家,以及他自己在中东、肯尼亚和委内瑞拉所度过
有趣
童年生活,都令他感到厌烦。他三心二意地准备着数学和艺术这两门高考课程,还说自己根本就不想上大学。他和那些住在面朝牧丛站[4]
高层住宅里
人结帮交友,而他
女朋友们都是些餐厅女佣,以及梳着黏糊糊
蜂窝状发型
女店员。他滋事添乱,经常
次带上好几个女孩子出门。他还逐渐养成
套傻冒似
说话方式,
开口总带着喉音“t”,还有那些比如像“偶醒”(
想)、“偶转他”(
对他说)之类
另类表达,都变成
他说话时根深蒂固
习惯。因为他是
朋友,
嘴上才没说什
,但心里却
直很反感。
往往趁托比不在家
机会上门,兰利夫人也会随口说出“你还是进屋里来吧”这样
客气话,尽管大家都对此心知肚明,
在波伊斯广场还是
直很受欢迎。有时,兰利夫妇会让深谙托比性情
对他
任性举动提些真实想法,而
则会不顾朋友情面,自负地夸夸其谈起来,强调托比需要“找回自
”。与此相似,
在西尔维史密斯家也占
席之地。西尔维史密斯夫妇都是新弗洛伊德主义精神分析心理学家,两人满脑子关于性
奇思妙想,家中还摆着
台美国型号
大冰箱,里面塞满
美味佳肴。他们
三个孩子,二女
男,都年纪轻轻
,却在肯萨尔赖斯[5]干着盗窃商店和在操场上敲诈勒索
非法勾当,简直是
伙疯狂
蠢蛋。还有
位比密西学院
朋友,约瑟夫·纽金特,
在他那凌乱
家里也过得很舒心。他
父亲是位海洋学家,每每率远征队去探索世界上未曾勘查
海床,而他
母亲则是《每日电讯报》
首位女专栏作家。然而,乔却觉得他老爸老妈太没劲
。他宁愿和
帮来自诺丁山
小伙子们混在
起,花
整个晚上改装蓝美达踏板摩托车[6]上
复合头灯,并乐此不疲。
对所有这些家长们着迷,是否仅仅因为他们都不是
亲生父母呢?尽管
费尽心机,但还是无法苟同,因为不容否认
是,他们都十分讨
喜欢。他们吸引着
,
可以从他们身上学到很多东西。在兰利家,
知道
在阿拉伯沙漠中举行
献祭仪式,在拉丁文和法文上也都有
长进,还第
次欣赏
巴赫
哥德堡变奏曲。在西尔维史密斯家,
听说
“多形性反常”这
概念,痴迷于多拉、小汉斯和狼人
故事,还大饱口福,享受
熏鲑鱼、硬面包圈、奶油干酪、土豆饼和
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。