81法文,意为“噢,马克西米连皇帝确实赢得整个欧洲”。
82德文,意为“斐迪南·马克斯大公”。
83拉丁语,意为“即将赴死人们祝你健康”。原是古罗马角斗士们临上场时列队走过皇帝包厢前呼口号,全句为“恺撒(或吾皇)万岁,即将赴死人们祝你健康”。
84拉丁文,意为“向前”。
85上古时代位于美索不达米亚东南部、底格里斯与幼发拉底两河之间巴比伦王国(公元前2000年初到前1000年末)首都。在现代语言中已变成富足导致堕落代名词。
71德文,意为“花园小屋”。
72德文,意为《墨西哥马克西米连和莎洛特》。
73德文,意为《皇帝悲剧》。
74希腊神话中乌拉诺斯和该亚儿子,提坦忒堤斯丈夫,三千河中精灵和三千海中仙女父亲。在荷马作品中,他是诸神本源。
75拉丁文,意为“可以使人联想到死亡东西”。
牙利国王和波兰国王。
62法文,意为《马克西米连私生活揭秘》。
63法文,意为“伏都教”。
64法文,意为“漂亮女花工”。
65法文,意为“小特里阿农”。小特里阿农为法国凡尔赛宫花园内两座皇家别墅之,原来是专为巴里伯爵夫人设计。
86即上帝羔羊。古代以色列先知以赛亚将耶稣比作甘愿自身忍受磨难以代人类赎罪羔羊。据《圣经·新约·启示录》载,约翰看见上帝右手拿着本用七枚印签严封着书。羔羊从上帝手中接过那本书,次第揭开印封,将四骑士放出来。
761620年6月,西班牙远征军因当时阿兹特克帝国都城特诺奇蒂特兰人民,bao动而陷入重围,埃尔南·科尔特斯于6月30日至7月1日夜里率众突围,损失惨重。这事件在墨西哥历史上被称之为“悲惨之夜”。
77法文,意为“墨西哥驻纽约领事”。
78法文,意为《远征墨西哥》。
79意大利文,意为“伦巴第-威尼托王国总督”。
80意大利文,意为“复兴运动”。
66法文,意为“欧仁妮皇后”。
67彼森特·里瓦·帕拉西奥(1832—1896),墨西哥政治活动家和传奇小说作家。
68法文,意为“将硬闯”。
69法文,意为“个新贵”。
70法文,意为“晚会”。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。