“为米拉蒙将军,先生们,在英勇克雷塔罗保卫战中负伤米拉蒙将军……”
……还因为蒂德斯坚定不移、富于创造精神、费尽心思地做出来马肉ragoût27、狗肉饼、猫肉香肠……
胡须梳理好以后,他又把手帕围到脖子上,随后操起剪刀……
“为死在圣巴勃罗阿尔及利亚志愿兵们,先生们,为为皇帝而在卡雷塔斯平原捐躯塞拉亚营士兵们,为在十字修道院坟地里丧生第三工程兵连战士们,为葬身在引水渠拱洞下面妇女们,为牺牲在卡萨勃兰卡战役中
身皮肤直升到他天灵盖,就像是有群红蚂蚁爬过般……可是,那是蚂蚁吗?或者,是臭虫吧?
他跃而起并掀起床单。Cimexdomesticus……他差点儿恶心得吐起来,CimexdomesticusQueretari……他为想象中成群没有血色臭虫、成群因为吸足血而红艳艳臭虫而感到恶心……然而,幸运是连只臭虫也没有找到。连只也没有。
他坐到床上,用手背抹去残留在胡须上口水。他站起身来,在镜子里照出“整个胡须”,公主殿下,“要骄傲地留着胡子”,亲爱阿格娜丝·萨尔姆·萨尔姆。不过,自然,那胡须——真是个永无尽头故事——在睡梦中又次被弄乱。
他抓起刷子。他发现天已经黑,有人——肯定是格里尔——点燃烛台上那也是克雷塔罗夫人太太们送来蜡烛。啊,这些克雷塔罗夫人太太,在城市被围期间表现得那勇敢,当他同手下校官们玩过保龄球以后从夜总会里出来时候又是那热情地同他寒暄攀谈,她们吃不少苦头……
“为克雷塔罗夫人太太们,”他说着从上到下梳理起左边长胡须。
有回正在同马尔堡少校玩whist26萨尔姆·萨尔姆亲王曾经表示同意:“为克雷塔罗夫人太太们。”
“为夫人太太们,先生们,为战死在希马塔里奥匈牙利轻骑兵!”马克西米利亚诺吼道,并从上到下梳理右边长胡须。
蒂德斯曾为自己那些战死在克雷塔罗同胞能被皇帝提及而大受感动。所以:
“为那忠诚不渝蒂德斯,那在卡尔普拉尔潘曾被颗子弹打掉三颗牙齿蒂德斯!”
米拉蒙曾经对此表示赞同,倒也并非仅仅是因为几个星期以后,克雷塔罗城已经陷落以后,他自己也在嘴上挨枪而遭遇非常相似缘故:
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。