历史
完美世界 > 观看王维的十九种方式 > 观看王维的十九种方式(3)

观看王维的十九种方式(3)(6 / 6)

上一页   ←  章节目录  →   下一章

——H.C.张,1977年

(《中国文学,第二册:自然诗》)

张翻译了王维20个字中的12个,其余的全靠虚构。

第一行中的on可能是个排版错误,但也难说。无论怎么讲,那里的影子在干(或者更确切地说,不干)什么呢?只有影才知道。

太阳的shafts(光束)怎么就stray(迷失)了呢?它们怎么就都成光束了?它们怎么就pickout(认出)了苔藓?这动词让人不可避免地想到蟹与田螺的吃法。

Andyetonehearsvoicesspeaking;

Deepintheseclusionofthewoods,

Strayshaftsofthesunpickoutthegreenmoss.

—H.C.Chang,1977

(Chang,ChineseLiterature,VolII:NaturePoetry)

而非唐朝僧人。

除却翻译,程抱一的书是关于中国诗歌的一本明白易懂、独具一格的研究著作。在1982年出版的首个英语版本中,杰罗姆·P.西顿自称是在程抱一的“阐释”基础上重新翻译,但他提供的译本似乎更多归功于加里·斯奈德(#19)1978年的版本:

DeerPark

Emptymountain.Nonetobeseen.

Buthear,theechoingofvoices.

简而言之,这是张的诗,而非王维的。(该译本来自一个三卷本套书,出自同一个译者,哥伦比亚大学出版,也是奇怪。)

鹿苑

荒山上一个人影也没有

然而你可以听到人说话的声音;

森林幽僻的深处,

迷失的太阳光束认出了青苔。

Returningshadowsenterdeep,thegrove.

Sunshines,again,onlichen’sgreen.

18

TheDeerPark

Nottheshadowonamanonthedesertedhill—

排行阅读

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。

你丫上瘾了

柴鸡蛋
《你丫上瘾了》小说作者柴鸡蛋,讲述了白洛因与顾海之间的爱情故事,文笔幽默风趣,充满京味。

职业替身

水千丞
周翔不知道老天爷给他第二次活的机会,究竟是额外照顾他,还是没玩儿够他,否则他怎么会戏里戏外、前世今生,都被晏明修当成同一个人的替身?他也不知道他和晏小少爷,究竟是谁比谁更可怜,一个只能当替身,一个只能找替身。
最新小说: 火蓝刀锋 在情敌面前A变O后我怀孕了 乡土中国 不死绝症 情色漫画老师 小团宠和影帝偷偷恋爱啦 海上钢琴师 传习录 廊桥遗梦 披着马甲到横滨