历史
完美世界 > 观看王维的十九种方式 > 更多种观看方式

更多种观看方式(8 / 12)

空山上杳无人迹,

只有下面传来微弱回响。

折射光芒进入森林,

闪烁着穿过上面青苔。

——萨姆·哈米尔,2000年

粗笨组合作注,自称指“傍晚阳光,在天空很低处,从头顶障碍物上投射下来,似乎回向东方”。除“天空”(skies)用复数和“头顶障碍物”(overheadobstructions)——森林里“障碍物”不就是树枝嘛,这个解释也完全不知所云。很明显,落日光线本就朝着东方。比起日光返回到森林地面,光线“回”望东方与日出时间间隔过于遥远。第四行onceagainupon,这绕口也是绕得够

26

DeerPark

Nosignofmenontheemptymountain,

onlyfaintechoesfrombelow.

(哈米尔,《渡黄河》)

对汉语有些许诗人哈米尔追随王红公(#11),对这个场景做重构。这里回声是“微弱”(faint),从“下方”(frombelow)传来,二者在原诗中都没有出现。“不见人”(notseeingpeople)与“杳无人迹”(nosignofmen)之间是有分别。这真是未被触碰过荒野吗?从王维画作摹本,以及围合鹿苑来看,并非如此。

哈米尔是英语世界中第个用refracted(折射)修饰光——吕福克(#20)曾用德语brechen(打破)——这个词很好,但暗示不出这是落日(何况,这无疑是王维时代很久之后,来自西方科学领域词语)。与斯奈德(#19)样,他将苔藓放在“上方”(above),但因为让光shinningthrough(照透)苔藓,他就遇到巴恩斯通与许海心(#22)问题:苔藓弄错

德邦德语译本(#20),哈米尔是第个采用原作形式——绝句译者。绝句英文为broken-offlines(断句),丝毫没有传达出中文意思。(哪怕是形式主义者塞斯也没有追随这个形式。)绝句流行于唐朝,四行诗,每行五个字,组

Refractedlightenterstheforest,

shiningthroughgreenmossabove.

—SamHamill,2000

(Hamill,CrossingtheYellowRiver)

鹿苑

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。

你丫上瘾了

柴鸡蛋
《你丫上瘾了》小说作者柴鸡蛋,讲述了白洛因与顾海之间的爱情故事,文笔幽默风趣,充满京味。
最新小说: 残虐记 妻子的后事 再见,哥伦布 月球 无底牌游戏 亲爱的蜂蜜 万人嫌死后他们都后悔了 就算变成丧尸也要摆烂 卡塞尔不欢迎逻辑 大超的五条猫猫饲养日常