[1]原文为意第绪语。
[2]原文为SoleMates,这里是双关语,其中sole在做形容词时是唯意思,做名词时是脚底、鞋底意思,mates则是伙伴、伴侣意思,而合在起后,
还需要你许可吗?
当然要,傻子。
他们都笑起来,然后艾米两脚踩地,站起来说:走,们下楼吧。快饿死。
星期二时,弗格森到外面取信,发现信箱里躺着封有人亲手递来信——没贴邮票、没写地址,正面只有他名字。信内容言简意赅:
亲爱阿奇:
。这个国家切都在作弊,艾米说,电视问答节目、大学篮球比赛、股票市场、政治选举,但吉姆太单纯,根本理解不这些。或许吧,弗格森说,但吉姆单纯,是因为他看到都是别人优点,这是种好品质,是艾米哥哥身上让他最敬佩地方,弗格森说完敬佩这个词,聊天话锋便立即转到他们要给1月全校论文比赛写文章上面。话题是最敬佩人,每个人都要参加,每个七、八、九年级学生,三个年级各挑三篇最好论文予以奖励。弗格森问艾米有没有想好写谁。
当然选好。没剩多少时间,你知道吧。们1月3号就得交。
别让猜。肯定会猜错。
埃玛·戈尔德曼。
听着倒是熟,但不太解她。好吧,其实是无所知。
恨你。
爱你艾米
另,手稿明天还你。放手之前,需要再跟汉克和弗兰克走程。
1月5号时,他父亲回到枫林镇。弗格森原本以为他会就那个故事说两句,即便只是为没有读而道个歉也行,但他什都没说,而在接下来几天里也仍然没说什之后,弗格森猜测他应该是把故事弄丢。由于到那时艾米已经把原稿还给他,把副本弄丢已经无关紧要。对他来说,真正重要是他父亲似乎对这件无关紧要事根本不在乎,而且弗格森打定主意,除非父亲先张口跟他说这事,他永远不会再跟他提起来,所以这事儿渐渐变得重要起来,并且随着日子天天过去,变越来越至关紧要。
注释:
之前也不知道,但后来大伯吉尔送她自传,现在简直对她爱得五体投地。她是有史以来最伟大女性之。(短暂停顿。)那你呢,弗格森先生?有想法吗?
杰基·罗宾森。
啊,艾米说,那个打棒球。但可不是个般棒球手,对吧?
是位改变美国人。
不错选择,阿奇。那就写他吧。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。