[9]此处原文为The
在弗格森下面二楼公寓里,查理·文森特关掉电视,伸伸胳膊,从沙发上站起来。楼上租户刚爬上床,那个好看男孩暑假都在和个漂亮女孩睡觉,两个孩子多礼貌、多友好啊,在楼梯上或者邮箱前碰见总会打个招呼,但现在女孩走,男孩又自己个人睡,真是太可惜,因为他很喜欢听床在楼上摇得吱吱响,喜欢听男孩哼哼和女孩尖叫与呻吟,那声音多好听啊,让他耳朵和浑身每处都特别满足,总希望他自己也和他们起躺在楼上床上,不是说现在这个他,而是年轻、帅气时那个自己,那些年啊,那些年啊,那些年是多久以前,就算他不能上楼和他们起,或者坐在他们房间角落椅子上看他们,能听着他们声音、想想他们样子,也几乎样美好,当然,现在那男孩自己个人也挺不错,真是个可爱男生,宽厚肩膀,温柔眼睛,要是能抱着那个赤身裸体男孩,在他身上亲个遍,让他做什都行,于是,查理·文森特关掉电视,拖着脚步从客厅回到自己房间——他想听男孩在床垫上辗转反侧,寻找舒服睡姿时床发出嘎吱声。屋子里现在片漆黑。查理·文森特脱衣服,躺在床上,边想着男孩,边抚弄自己,直到他呼吸越来越短促,股暖流涌遍全身,事情办完。然后,自那天早上到现在,他第四十三次点燃根长长无过滤嘴波迈,开始喷云吐雾……
注释:
[1]此处原文为StarrBolt,艺名经常取为双关语,这里Starr发音与Star(星星)相同,Bolt意思则是霹雳、闪电。
[2]此处原文为QueenoftheHinterlands,Hinterlands(辛特兰)指穷乡僻壤,远离城镇地方。
[3]此处原文为keepingabreast,意为解事件最新动向,其中abreast,可以拆成abreast,含义为个乳房,因此才说是笑话。
[4]此处原文为Yaleorjail。
[5]分别是在意第绪语中对黑人和非犹太女性侮辱性称呼。
[6]指时报广场新年落球倒计时。
[7]此处原文为Media,这个词还有媒体意思。
[8]GoldenRule,所谓“黄金律”,指《马太福音》7:12中“你们愿意人怎样待你们,你们也要怎样待人”,与前面句对应话,可理解为“己所欲,施于人”。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。