黎蕴藏着能够成就更大规模、更重要作品无限潜质,只要各种前提条件都能遂人心意,写出深刻文学是有可能。
其他作家肯定也感受到,巴黎是文学潜能宝库,但是太多可能性都在纵酒狂欢中被挥霍掉,来不及清楚地记录。些客居者把他们巴黎生活比作场无休无止d品派对。诗人哈特·克莱恩(HartCrane)将这里生活描述为曲没完没欢乐颂:“晚宴,聚会,诗人,腰缠万贯怪人,画家,翻译,龙虾,苦艾酒,音乐,漫步,蛤蜊,头痛药,画作,迷恋同性富家千金,编辑,书籍,水手。”[73]对于美国作家马尔科姆·库利(MalcolmCowley)来说,巴黎就像可卡因,当他想振作起来开始工作时,巴黎就让他动弹不得。[74]些客居者很快领教到,巴黎魅力并不那有利于身体健康,与它保持点儿距离十分明智。
“(开始)兴奋到无法平复。”罗伯特·麦克阿尔蒙(RobertMcAlmon)说。他是位美国来编辑,人生即将与海明威发生交集。“但是完全明白巴黎就是个婊子——人不能在妓女那里陷得太深,尤其当她们冷酷无情背后,还有聪明才智、想象力、经验和传统撑腰。”[75]海明威是聪明人:他从来没有陷得太深,即使刚到巴黎漂泊时候也没有。放荡享乐渐渐让些不怎有毅力作家山穷水尽,而海明威却把巴黎愉快地描述成个“秩序刚刚好城市,作家只要照实写就可以”[76]。因为能抗拒诱惑,海明威有个清醒头脑,这优势让他得以成为局外观察者。后来,他小说里很多主人公也具有这种秉性。
在海明威把蒙帕纳斯气氛和人物正式写进文学作品之前,他用系列“巴黎生活”小短文来记录它们。们能从些投给《多伦多星报》稿件中,感受到他做文学实验,有文章甚至包含对话。则稿件详细描述段偷听来对话,说话者是两个法国男人,他们老婆坚持要给他们发型把关:
“你头发怎,亨利!”个说。
“老婆,老那个,让她给理。但你头发呢,怎也这样?这可不潮啊!”
“也是老婆干。她也给剪。她说理发师都是死猪,但看她理,也会给她样评价。”[77]
他稿件还讲个俄国贵族去当铺典当珠宝故事。十月g,m迫使这位贵族流亡海外,如今他整日“在巴黎游荡,怀着种孩子般希
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。