自己给杀!’——你看,新闻报道从观察立马跳到推论。”
“新闻业,”卡迈克尔解释说,“对们所有侦探故事造成大破坏。什是新闻业?就是把生活中所有事实与两百个制作好标题短语对应,不管他们是否与之符合。新闻标题尤其具有破坏性,你定会发现,现代新闻标题多热衷于使用成串名词,有意省略掉句子其他成分。意思是,如个句子‘她走进花园采片甘蓝叶子准备做苹果派’,新闻标题会变成‘甘蓝叶寻获,苹果派诡计’。还有,‘什?没有肥皂?那他死定。’新闻标题会变成‘肥皂短缺致命结局’。在这样表述下,情境和动作目细微差别消失,因为们把所有真相都套进公式里。”
“同意你关于推论说法,”马尔耶特说,并不理会卡迈克尔评论,他总是对卡迈克尔评论充耳不闻,“但是你想想看,们关于他人解有多少能够运用到推论中呢?来到会所里人,们真正解他们什呢?生命长河里过客,说就是们。就拿刚才你提到那个年老布拉泽胡德来说吧,们知道他业务在伦敦,但们却不知道那是些什业务。们知道他平时从周二开始每晚都会来会所,而周六到周却消失不见——们怎知道他周末都干什?或者再拿年轻戴夫南特来说吧,他每周六夜晚出现,周日打两场高尔夫球,而周则销声匿迹。们究竟解他多少?”
“认为你对布拉泽胡德想解多少就会解多少,”里夫斯咯咯地笑起来,“他不是喜欢在周三夜晚球场上否认上帝存在吗?”
马尔耶特脸有些发红。“这些究竟能说明什呢?你可能还会说知道戴夫南特是名罗马天主教徒吧。但所知道是,如果他想在帕斯顿铁路桥度过某个星期天话——那儿位牧师认识他,想他是不会告诉你。”
“曾有过次独特经历,”卡迈克尔说,“在阿尔巴尼亚,由于牧师不懂当地语言,不得不把位濒死人士忏悔翻译成法语念给牧师听。后来那位牧师跟说,不应当将听到忏悔向外人透露半个字。”
“不管怎样,他并不认识你,卡迈克尔。”里夫斯暗示道。
“事实上,尽管那篇忏悔古怪异常,却从未向外人提起。”
“不下结论是不可能,错误也因此在所难免。在日常生活中,你也不得不冒险。尽管你知道理发师替你刮胡子时要割断你脖子是多容易,你却不
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。