志销声匿迹。侦探作家大半顺其擅长之类别,转战其他小说领域,比如科学小说、战争小说、谍报小说、冒险小说。
从昭和十四年《烟虫》被禁版开始,有许多作品陆续接到必须部分删除命令,就连当时是收入来源文库和少年读物单行本也都是绝版状态。记录这个状况后,悲叹道:
原本就没有大众作家那种灵巧本事,只是出于想要探索心理底层、爱好逻辑、对于怪奇幻想嗜好这些天性而立志撰写侦探小说、怪奇小说,因此性格上没办法像其他侦探作家那般迅速地转换写作其他类别小说。若是这种天性是错误,那也只有沉默途。
在直到战败五年之间,几乎不写小说,这段期间都在做些什?随着战况日益恶化,还是无法作壁上观,余暇之际在町会和警防团帮忙,在最底层贡献自己绵薄之力。不过这段期间,名古屋井上良夫君寄来些出色英美黄金时期长篇,读几十本。每读完,便写下冗长读后感寄给他。不知不觉间,内容发展成对般侦探小说大探讨,好长段时间,们持续着次几十张稿纸量信件往返。(在东京没有可以这样谈论侦探小说对象,因为没有任何侦探作家会读英美侦探小说。)
6
昭和二十年日本战败,美军进驻,军人读完即丢弃口袋书出现在地摊上,其中包括数量惊人侦探小说,叫吃惊。这完全不同于日本人认为读侦探小说就会战败思维,美国人竟是在战壕中边读口袋版侦探小说边作战。西方侦探小说在昭和十二三年左右中断进口,饥渴七八年之久,立刻抢购这些翻旧口袋书。此外还前往美军开设公共图书馆,忘地调查英美侦探小说界后来状况。
不久后,结交美国朋友,偶尔买到新书,渐渐对当时状况有定解。不过当弄到战时出版美国侦探小说评论家海格拉夫《为娱乐而杀人:侦探小说及其时代》,以及他收集英美著名文学家侦探小说论巨著《神秘小说艺术》(TheArtofMysteryStory,1946)时,尽管年纪都大把,却还是十分欢欣雀跃。通过这两本书,知道战时有哪些代表作品,后来也读到大部分重要著作,所以十分清楚英美状况。获得这些知识后,陆续在侦探杂志上介绍最新情况。
就像先前也提到,看到翻译侦探小说读者对日本作家作品十分冷淡,认为这样下去不行,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。