觉得在莫拉的那几年是自己的一段幸福时光。他对马泰奥先生怀着敬重,并且从心底里喜欢马泰奥先生的女儿们。他对马泰奥先生一家的关心远远多于对自己的养父(即教父)和安乔利娜与朱利亚的关心。鳗鱼的一个愿望就是,从美国回来,面对着老头子(即马泰奥先生)和他一家人(包括那狗)的眼光,说“我回来了”。努托毫不客气地指导伊莱奈弹奏音乐,还与桑蒂娜像朋友一样说话。鳗鱼和努托鄙视和仇视尼科莱托,并不是因为尼科莱托是地主家的成员,而是因为他不劳动,愚蠢自私。
正文前的地图是原书中就有的。现在,网上有更加详细的地图,这对阅读的帮助就更大了。另外,还可在网上查找与这本书有关的卡奈利一带的风景,看到莫拉、鸟巢、萨尔托的房子、加米奈拉山丘等等的照片。人名、地名表是我在翻译过程中编的,是为了理清各种关系,但是并不全。
最后,我要感谢意大利语界的前辈刘儒庭老师,他向刘玉诚先生推荐了我。感谢向我约稿的刘玉诚先生,他给了我这个见识这部伟大作品的宝贵机会。还要感谢出版社的各位领导和编辑,他们对我的译文表现了极大的宽容。
译者
二零一二年五月于南京