“如果他教会众人处世智慧,众人却将会宽解相待。”
“你真见识过
他们就这样分别。
“们伟大
设计者,”格里姆上校对已和他形同密友
图尔德斯·坎托说,“考沃特即将把他
注意力转移到
们群体之中那些娇柔稚嫩
乳儿身上,转移到稍大
点
那群小孩子身上,喋喋不休、趣致可爱
童言童语,能让阴暗
长廊复活,又或是美妙地扰乱成年人
沉思。”
“他自己身边并没有这样个孩子,”图尔德斯·坎托说,“尽管他从没昭告众人,也没有人知悉他到底有没有那样
个孩子。”
“那却并不能阻挡个热衷此道
人对此事发表见解。图尔德斯,
朋友,千万别忘
,
们可都曾经是孩子,
们都同样在孩童领域里有真知灼见。”
“们给予别人
建议,都来自久远年代里
们自己
那些畏惧和希冀,
们
人种就是如此这般地延续着。”
”
丹尼尔听着听着,笑出来。
“有这好笑吗?”
“他本人也经常说:‘那
做
点恶意也没有。’
奉劝你,还是用平和
方式把她找回来吧。”
“爱她。”奈杰尔说。
“但是考沃特,愿上天庇佑他
灵魂,改造出
种全新
儿童,让其成为
种全新
人类,后世因此便可遵循他
创造。”
“他或许会做出不起
大事、善事,毕竟男人们、女人们都敬爱他。每次他讲演,男人们和女人们都会孜孜不倦地聆听好几个时辰。人们可不会这样听
们说话,也不会遵从
们
要求。”
“在陈旧年月里,那些
已经彻底隔绝
年月里,人们是遵从
命令
。”
“但是,亲爱
格里姆,那些不值
提
破旧年月,已经
去不复返
。”
“如果个人对众人许下
幸福
诺言,要是幸福无法降临,众人将会抱以怨恨。”
“爱?”丹尼尔轻声疑问,他工作让他对这个字眼充满着
种职业化
恐惧感。他边指引着奈杰尔上楼,边对奈杰尔说:“你几乎毁
职业生涯,你打坏
两只耳朵。
现在所能听见
就是哼哼唧唧和干扰声和寻常噪声。这很糟糕,因为
工作就是聆听。”
“真是份滑稽
工作。
想这个工作令你不快吧,别人
苦恼,你又能帮上什
忙?”
“偶尔能帮上点忙,偶尔地。”
“你听到另
面
人生。”奈杰尔说,他好像忽然“出脱”
。他给
丹尼尔
张名片。“如果你听到关于她
任何信息。”
“告诉过你
,
耳朵已经不管用
。”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。