。金书写在
尺来长像小机幅
样
纸上,那金字虽隔千年,依然熠熠生辉。照片上有
层薄薄
反光,显然是隔着特殊材料
玻璃照下来
。而古格金书上
字密密麻麻,有
像弯弯曲曲
蚯蚓,有
像梵文,特别是照片照下来,更多像
个个象形动物文,
看就让人眼花缭乱。这
点最让他们感到奇怪。因为根据他们查阅
资料,古格
文字应该是规范化
藏文才对,就算是草体,也不会像是这个样子
。
如今,他们总算明白,为什吕竞男多次提到古格金书,总要用破译这个词
。在旁边有藏文注释,但仅仅将古格字体代表
藏文字母标注
出来,并未完全翻译,真正成段翻译过来
只有极少几个段落,其中大部分内容都包括在吕竞男告诉他们
内容当中。
方新教授查阅电脑后道:“这些文字看起来有些像藏文创始者吞弥?桑布扎创建蟾体,但是糅和
九世纪中末期
雄狮体型。看来还没有完整
译文版本,
们只能自己翻译
。”
岳阳抱怨道:“要人老命哟。”方新教授拉下脸道:“你有多老?”岳阳吐吐舌头。
张立也道:“教官也真是,为什
不给翻译过
文档啊?”
方新教授摇头道:“翻译不是件容易
事情,而且这些原始资料,最好是自己去翻译,因为不同
人翻译出来
结果是不
样
。这也是为什
这些资料在海外流失那
久,却没有人找到帕巴拉
原因所在。而且,有些东西,不熟悉原始藏文
环境和氛围,根本就无法翻译,好比中文中
‘道’,就是老子说
那个,你翻译成英文该怎
翻译?”
岳阳张张嘴,不过看唐敏都皱眉苦思,他也就放弃反驳,想
想道:“教授说得也是。”
方新教授道:“关键是自己对藏文理解。这样,这里
金书图片
分发给你们,每人翻译
部分,然后再交换翻译最后大家再讨论最终译文,这样得出
结果比较准确。而且,有无法翻译
部分也可以提出来大家讨论。”刚说完,就看到吕竞男站在门口,笑吟吟地感受着大家热烈积极
学术氛围。
张立、岳阳纷纷向吕竞男抱怨开来,吕竞男道:“不是不给你们译本,而是根本没有。据专家考证,这部金书
成书时间,估计在十七世纪,之所以撰书人采用
这种字体,说明当时距离古格灭亡已经不远
,他们做好
伏藏
准备,这是
种伏藏体。将这种字体破译出来,就已经花
专家近
年工夫,到现在为止,已经翻译过
内容全在上面
,其余
内容,你们要靠自己
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。