兰登看眼那行诗。寻找那位欺诈威尼斯总督。“这不知道,但是这首诗并没有使用‘危险’这个词,而是用‘欺诈’。这里面有区别,至少在但丁世界里有区别。欺诈是七宗罪之,而且是其中最恶劣罪行,罪人在地狱第九圈也就是最后圈中接受惩罚。”
但丁所定义欺
他曾切断马
头
抠出盲人骨
头
兰登说:“嗯,无法确定无头马和盲人骨头,但们似乎应该寻找位具体总督。”
罗伯特·兰登将但丁死亡面具背后文字抄写到张纸上,以便近距离地分析它。西恩娜和费里斯医生也凑过来,给他提供帮助,兰登只好尽量不去理会费里斯不断挠痒动作和他沉重呼吸。
他没事,兰登安慰自己,强行将注意力集中到面前诗歌上。
哦,有着稳固智慧人啊,请注意这里含义就藏在晦涩诗歌面纱之下。
“说过,”兰登发声,“佐布里斯特这首诗第诗节取自但丁《地狱篇》,而且模样,是在告诫读者这里文字暗藏深义。”
但丁那部寓意深刻著作充满对宗教、政治和哲学隐晦评论,兰登经常建议他学生像钻研《圣经》那样去研读这位意大利诗人——在字里行间努力发掘更深层含义。兰登继续说道:“研究中世纪寓意式作品学者们通常将自己分析分成两类——‘文本’和‘意象’……文本指作品文字内容,意象指象征信息。”
“认为……或许是总督坟茔?”西恩娜问。
“或者塑像或画像?”兰登说。“威尼斯已经几百年没有总督。”
威尼斯总督类似意大利其他城邦公爵,在公元六九七年后千年里,总共有百多位总督统治过威尼斯,他们世系在十八世纪后期随着拿破仑征服而终结,但他们荣耀和权力仍然是令历史学家们特别着迷话题。
“你们可能知道,”兰登说,“威尼斯两个最受人欢迎旅游景点——总督府和圣马可大教堂——都是由总督为总督们自己修建。许多总督就安葬在那里。”
西恩娜望着那首诗,“你是否知道有哪位总督被视为特别危险?”
“好吧,”费里斯急切地说,“那这首诗从这行开始——”
“意味着,”西恩娜插嘴道,“们如果只看表面文字,那们只能发现其中部分含义。真正含义有可能深藏不露。”
“差不多是这样吧。”兰登将目光转回到文字上,继续大声念出来。
寻找那位欺诈威尼斯总
督
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。