目不忘、记忆力超群,对语言文字情有独钟,除西班牙语、法语和意大利语外,他还通晓六种亚洲地区语言。他在大学里开设词源学和语言学讲座场场爆满,他总是晚走会儿,回答那连珠炮似问题。他讲话充满权威,富有激情,但对热情奔放女生们崇拜爱慕目光却显得有些木然。
贝克年方35岁,精力充沛,皮肤黝黑,结结实实,有双敏锐蓝眼睛和个机警头脑。他那结实下巴和不苟言笑性格常使苏珊联想到大理石雕像。六英尺高个头,在壁球场里他脚步却比谁都利索,同事们都难以想像。痛击对手之后,他会把那头浓密黑发放在喷泉式饮水器里给自己头降温,然后,也不管头上滴滴答答水,他会叫上份混合水果饮料和硬面包圈来款待他手下败将。
相对其他年轻教授们收入来说,戴维囊中可就有些羞涩。每次要延长壁球俱乐部会员资格或给那把跟随他多年邓洛普球拍换羊肠弦,他往往得为华盛顿地区或周边地区z.府部门翻译点儿东西,好挣点外快,弥补亏空。次接活时,他与苏珊相识。
那是秋假时个清爽早晨,贝克晨跑后回到三居室职工公寓,发现电话机显示灯正在闪动,他边听着电话录音,边将品脱橘子汁倒进肚里。这种电话他早已司空见惯——那天早晨,个z.府机构请他几小时后为他们提供翻译服务,惟让贝克感到意外是他以前从没听过这个机构。
“是个叫国家安全局地方。”贝克在打电话向同事们打听情况时候说道。
得到回答都是样:“你说是国家安全委员会吗?”贝克核对录音后回答道,“不是,他们说是局。是‘国安局’。”(注:“国家安全局”原文NationalSecurityAgency,首字母缩写为NSA,这里汉译为“国安局”。下文中贝克壁球老友用NSA这三个字母开玩笑,说“这三个字母就是表示‘没有这个机构’(NoSuchAgency)”,这是因为它们首字母完全样。——本书所有注释皆为译者注。)
“没听说过。”
贝克又核对总审计局机构名录,也没有找到类似机构。贝克实在没辙,便给个壁球老友打电话,那人以前曾做过政治分析员,当时是国会图书馆研究员。听那人介绍后,贝克有些愕然。
显然,国家安全局不独存在,而且还被看作是世界上最有影响机构之。这个机构曾收集全球电子智能资料,
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。