—这使他们会把别人遗忘看作是冒犯,或者会因丢失
粒裤子纽扣而伤心不已。”
塔鲁经常和科塔尔在晚上同出去。他后来就在笔记本里记叙他们如何在傍晚或深夜走人人影幢幢
人群中去,摩肩接踵地夹杂在若隐若现
人堆里,因为每隔相当距离才有
盏发着微弱亮光
路灯。他俩就这样跟随着人群去寻欢作乐以摆脱鼠疫
阴影。这就是科塔尔几个月前在公共娱乐场所寻求
奢侈豪华
生活,也就是他
直梦寐以求而又无法得到满足
放荡不羁
享乐生活,而现在全城
人都趋之若骛。各种东西
价格都在上涨,无法遏止,而人们却从来也没有像现在这样挥金如土,尽管大部分人都缺乏生活必需品,但人们也从来没有像今天这样大量地消耗奢侈品。所有各种为有闲阶级服务
游戏赌博场所开办得越来越多,而这种有闲生活却只不过反映
失业现象。塔鲁和科塔尔有时花
不少时间跟在
对男女
后面。过去,这种成对
男女总是小心翼翼地要避人耳目,而现在却是相互紧紧偎依,肆无忌惮地在全城游逛,火热到忘乎所以,把周围
人群完全置之度外。科塔尔情不自禁地说:“啊!真是好样儿
!”面对着这种群众性
狂热,面对着明目张胆
调情,在周围
片响亮
大手大脚丢小费
闹声中,他兴高采烈,高声喧嚷。
然而,塔鲁认为,在科塔尔这种态度中并没有多少恶意。科塔尔常说:“这些事
在他们之前早就领教过
。”这句话与其说是显示
他
得意心情,毋宁说是表明
他
不幸遭遇。塔鲁在笔记本里写道:“
觉得他开始疼爱这些飞不上天、出不
城
人
。比如,
有机会,他就向他们解释鼠疫并不像大伙儿所想象
那
可怕。他曾对
说:‘您且听听他们说些什
:鼠疫过后,
要做这,鼠疫过后,
要做那……他们不想安安逸逸地过日子,而偏偏要自寻烦恼。他们甚至看不到对自己有利
面。难道
能说:在
被逮捕之后,
要做这做那吗?被逮捕是事情
开始,而不是结束。可是遇到鼠疫……您要
谈谈
看法吗?他们很可怜,因为他们不能听其自然。
这样说并不是信口开河。’”
塔鲁接着写道:“确实,他并不是信口开河,他恰如其分地猜测出奥兰居民矛盾心理。他们
方面迫切需要使他们相互接近
热情,
方面却又由于存有戒心而彼此疏远。人们都深深懂得不能轻信自己
邻居,因为他会在您不知不觉
情况下,乘您对他毫无戒备之机,把鼠疫传染给您。如果
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。