里原稿很多,堆堆,都这高,您如果有兴趣话,可以领您去看,当然哪,您是要您,不是要别人,当然,当然,是说,们这里许多并不重要稿件都保存着,还能把您那份稿件丢掉?们十分珍视您稿件,不,木,不是为出版,而是为退还给您。”
讲话是个干瘪、驼背小老头;只要有人呼唤他:“卡维达尼亚博士!”“请问,卡维达尼亚博士!”“请教卡维达尼亚博士!”或抓住他衣袖,或向他提个问题,或把摞稿子扔到他怀抱中,他顿时变得更加干瘪、背驼得更高。他把注意力集中到最后位提问者问题上,目不转睛地望着对方,并以个十分急躁人迫不得已时表现出耐心,或者以个十分耐心人迅雷不及掩耳般地发作,尽量把别悬而未决问题都撇在边,或者详加说明。他这些努力使他下颏和颈脖微微颤悠着。
你走进出版社大门时,向门房说明那几本书拼版有误希望更换,他们先告诉你找发行科;后来,由于你补充说你不仅希望更换而且希望他们对此做出解释,他们又让你去找技术科;当你说明你最关切是那些被拦腰砍断小说下文时,他们得出结论说:“那您最好同卡维达尼亚博士谈谈。请您到候见室去,那里已有许多人,会轮到您。”
因此,你挤身于来访者之中,数次听见卡维达尼亚博士重复有关手稿找不到谈话。他不管跟谁谈话,包括你在内,都从这个话题谈起;等到客人或其他编辑、工作人员打断他话时,他才意识到所发生误会。你立即明白,卡维达尼亚博士是各种企业或机构中不可缺少人物,肩负着别同事不愿染指最复杂、最棘手使命。正当你要开始跟他谈话时,有人拿着份需要修订今后五年出版计划来找他,或者拿着张需要重新编排页码书名清单来找他,或者拿着陀思妥耶夫斯基本书来找他,因为该书需要从头至尾改版,原来马利亚现在应改为玛丽娅,原来彼得应改为彼埃特罗。谁讲话他都听,虽然想到他与另位来访者谈话被打断时也不免有些心烦;但有可能他便安慰那些最不耐心客人说,他并未忘记他们,记得他们提出问题。“们非常欣赏那种幻想气氛……”(“什?”位研究新西兰托洛茨基分裂派历史学者悄声说道。)“也许您不该过多地描写那些*秽场面……”(“您说什呀!”位研究卖方市场宏观经济学学者抗议道。)
卡维达
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。