,但至少有非常合身好处——把干净
白色领饰整整好,
想
总可以够体面地去见菲尔费克斯太太,
新学生至少总不会厌恶地躲开
吧。
把这卧房
窗户打开,注意让梳妆台上
所有
东西都放得整整齐齐,就鼓起勇气去
。
(2)贵格会教徒,基督教个教派贵格会(又称公谊会,教友派)
教徒。
穿过铺着地席
长过道,走下滑溜溜
橡木梯级,来到大厅,在那儿停
会儿,看看墙上
几幅画(
记得有
幅画
是
个穿胸甲
严峻
男子,还有
幅画
是
位敷发粉、挂珍珠项链
贵妇人),看看天花板上挂下来
盏青铜灯,再看看
只大钟。钟壳是用雕着古怪花纹
橡木跟因为年久和摩擦而发黑
乌木做成
。对
来说,
切都显得雄伟和庄严;可是当时,
对富丽堂皇也太不习惯
。大厅
门有
半镶着玻璃,正打开着,
跨过门槛。那是秋天
个早晨,天气很好,朝阳宁静地照耀着已经发黄
树丛和还有
片绿色
田地。
走到草坪上,抬起头来,观察
下这个宅子
正面。它有三层高,体积虽然可观,但还算不上宏大;是绅士
住宅,而不是贵族
府第;顶上
圈雉堞墙给它增添
画意。宅子
灰色正面明显地突出在白嘴鸦巢
背景上。白嘴鸦巢里
哇哇叫
居民这会儿正在飞翔。它们飞过草坪和庭园,要去停落在
个大牧场上。
道坍塌
篱笆把牧场和这边隔开。那边有
排高大
老荆棘,粗壮多节,大得像橡树,
下子就说明
这宅子命名
由来(3)。再过去是小山,山不像劳渥德周围
那
高,那
巉峻嶙峋,也不那
像把人世隔开
屏障;不过,这些小山也已经够幽静、够寂寞
,它们似乎用
种隐遁气氛把桑菲尔德包围起来,在离米尔考特这个热闹地区那
近
地方竟会有这种隐遁气氛存在,却是
没有料到
。
个小村落零零落落地散开在
座小山
山坡上,房顶和树夹杂在
起。区教堂就在桑菲尔德附近,钟楼
旧顶俯视着房子和大门之间
个土墩。
(3)桑菲尔德原文Thornfield,意思是“荆棘地”。
还在享受着这恬静
景色和舒适
新鲜空气,还在高兴地听着白嘴鸦
哇哇声,还在观察这所宅子
宏大
灰色正面,想着让
个像菲尔费克斯那样矮小
妇人孤零零地居住,这地方是多
大啊!这位妇人却在门口出现
。
“怎!已经出来
?”她说。“
看你是个早起
人。”
走到她跟前,她和蔼地吻
下,跟
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。