他谈着这个,但却热烈地渴望听到关于基蒂详情,同时又怕听到。他害怕他那得来不易内心平静又要被破坏。
“是,但是这切都得要有人照料,这里可有谁来照料呢,”达里娅·亚历山德罗夫娜没精打采地说。
她靠着马特廖娜·菲利蒙诺夫娜帮助,已经把家务料理得这井井有条,她不想再有所改变;加以,她对于列文农业知识
,但是对于他,他们却丝毫没有感到孩子们对于做假大人常常感到那种畏怯和敌视混织在起奇怪情绪。那是常常使孩子们受罪不浅。伪善不论在什事情上也许可以欺骗最聪明最机灵大人,但是最不灵敏小孩也能识破伪善,对它抱着恶感,不管它掩饰得多巧妙。列文尽管也有缺点,但是在他身上是没有丝毫伪善地方,因此孩子们对他表示像他们在母亲脸上看出同样亲切。接受他邀请,两个大孩子立刻向他跳下来,和他道跑着,好像和他们乳母或是古里小姐或是他们母亲道跑着样地自然。莉莉也嚷着要到他那里去,于是她母亲就把她交给他;他把她掮在肩头上,扛着她跑。
“不要怕,不要怕,达里娅·亚历山德罗夫娜!”他说,向母亲愉快地微笑着。“绝不会让她受伤,也绝不会把她摔下来。”
看着他那敏捷、有力、小心翼翼、过度谨慎动作,母亲也就放心,于是她面注视着他,面愉快地、赞许地微笑着。
在乡间这儿,和孩子们,和他所同情达里娅·亚历山德罗夫娜在道,列文体验到他常有那种孩子般快活心情,达里娅·亚历山德罗夫娜特别喜欢他这种心情。当他和孩子们道跑时候,他教他们体操,用他那种怪腔怪调英语逗得古里小姐发笑,和达里娅·亚历山德罗夫娜谈着自己在乡下事务。
午饭后,达里娅·亚历山德罗夫娜和他两人坐在凉台上,开始谈到基蒂。
“您知道吗?基蒂要来这里,和道过夏天。”
“真吗?”他说,涨红脸,为改变话题,他立刻改口说道:“那给您送两头母牛来吧?假使您定要算钱话,就个月付五个卢布吧;但是您这样可就太对不起人。”
“不,谢谢。们现在还过得去呢。”
“啊,那好,去看看您母牛,要是您允许话,指点您怎样喂牛吧。切全靠饲料呢。”
列文为改变话题,就向达里娅·亚历山德罗夫娜讲套喂牛道理,说母牛只是把饲料变成牛乳机器以及诸如此类话。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。