历史
完美世界 > 尤利西斯 > 第十六章 注释

第十六章 注释(7 / 21)

[125]美国诗

[115]斯蒂芬所说“最高权威”指托马斯・阿奎那。这位神学家曾在《神学大全》中指出,事物堕落不是自发就是偶发,而惟有对立面才谈得上堕落。灵魂是“单”,无对立面可言,因而是不可能堕落。原文中,“自发堕落”和“偶发堕落”均为拉丁文。

[116]“单原文为slmp1e,也作“单纯”或“愚蠢”解。

[117]“截然相反”,原丈为法语。

[118]“咖啡宫”,参看第十章注[97]。

[119]这里,布卢姆记忆有误。硫酸铜化学分子式为CuSO4。脱水时变白色,吸水后呈蓝色,有毒。

谣,题名《老斯基贝林》。老父亲告诉他儿子,他是怎样因受英国人迫害而背井离乡

[106]在欧洲俚语中,16这个数字意味着同性恋。下文中提到安东尼奥即这个水手同性恋对象。

[107]“他……仃”,这两句歌词见第六章注[66]。

[108]指《电讯晚报》最后版,是用粉色纸在中阿贝街八十三街报社印

[109]布太太是布林太太简称。布卢姆遇见妓女情节见第十章注[328]及有关正文。自下句(“你那些要洗衣服”)起,莎士比亚书屋九二二年版(第587页倒7行)和奥德赛九三三年版(第626页倒10行)均另起段,海德九八九年版(第517页第12行)则并为段。

[120]“不可……件”,原文为拉丁文。

[121]指罗马史上恺撒被刺死事,见第二章注[16]及有关正文。

[122]“们共同朋友”系套用狄更斯最后部小说(1865)书名。下文中“低声……朋友”,原文为意大利语。

[123]拆麻絮和踏车是当时犯人在狱中从事苦役。

[124]国民诗人指莎士比亚。莎士比亚《威尼斯商人》、《第十二夜》、《,bao风雨》等剧中均有名叫安东尼奥人物。

[110]比尤利与德雷珀共同创办这家厂子还生产酒和矿泉水等,厂址在都柏林玛丽街。

[111]“不用……人们”语系套用耶稣话:“不用怕那些杀肉体却不能杀灵魂人们。”见《马太福音》第10章第28节。

[112]“即刻”,原文为拉丁文。

[ll3]“家之父”,原文为拉丁文。

[114]脑灰质沟回(俗称大脑皮层)是人类高级神经活动中枢。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。

排行阅读

这是一个理智与情感的故事。关于梦想,人人夸夸其谈;关于爱情,人人缄默不语。我爱你,更爱我自己。 名校毕业工作能力出众的纪星因为不堪职场骚扰辞职创业,一路挫折不断,却因投资人韩廷的指导和提点而渐渐褪去生涩,变得成熟。 事业开始顺利时,与男友的感情却走到尽头。她与韩廷之间也渐渐产生暧昧,关系发生改变。

苍白爱情

三秋泓
天之骄子渣攻X自卑怯懦美人伪骨科年下宋知雨寄人篱下,为了苟活,主动变成了继弟严越明最喜欢的床上玩具。注意:没有排雷,到处是雷。自带扫雷系统,谢谢。
我深深地爱着你,你却爱着一个傻逼,傻逼他不爱你,你比傻逼还傻逼,爱着爱着傻逼的你,我比你更傻逼,简单来说,本文讲述一个,谁比谁更傻逼的故事。

相爱未遂

金陵十四钗
满城衣冠副CP,律师X检察官,破镜重圆本文第一人称,互攻。

秋以为期

桃千岁
军二代攻 X 黑帮老大受,强强,肯定有反攻。《无地自容》系列文。军二代和黑帮老大的强强对决。主角:柯明轩,边以秋。是否互攻,看我心情,反攻是一定有的。

你丫上瘾了

柴鸡蛋
《你丫上瘾了》小说作者柴鸡蛋,讲述了白洛因与顾海之间的爱情故事,文笔幽默风趣,充满京味。
最新小说: 残虐记 妻子的后事 再见,哥伦布 月球 无底牌游戏 亲爱的蜂蜜 万人嫌死后他们都后悔了 就算变成丧尸也要摆烂 卡塞尔不欢迎逻辑 大超的五条猫猫饲养日常