ySinnes);L.阿里奥斯托(L.Ariosto)《疯狂罗兰》(OrlandoFurioso);费尔南多·德·罗亚(FernandodeRojas)《塞莱斯蒂娜》(LaCelestina);马基雅维利《论李维》和见解独到《论战争艺术》(Dell’artedellaguerra)以及精彩喜剧《马德拉格尼》(LaMandragola);约翰·斯凯尔顿(JohnSkelton)戏剧;托马斯·怀特爵士(SirThomasWyatt)、亨利·霍华德(HenryHoward)和萨里伯爵(EarlofSurrey)诗集;还有德西德里乌斯·伊拉斯谟所有作品,他离开祖国荷兰去欧洲艺术中心,并写大量书,包括《基督教骑士手册》(EnchiridionmilitisChristiani)、《名言集》(Adagia)和谚语集。
马基雅维利是名副其实近代政治思想主要奠基人之。他从人性出发,以历史事实和个人经验为依据来研究社会政治问题。他把政治学当作门实践学科,将政治和伦理区分开,把国家看作纯粹权力组织。
当时大部分学者都是神学家,他们仍然在使用古典腔调和写作手法,但这已经不能适应新文学环境。出版商知道读者们拉丁文不再那流利。在过去,因为每个国家都是个封闭社会,个用本土语言写作作家往往不为其他国家人所知。然而这种状况正在发生改变。狭隘地域观念让位于个更有礼仪欧洲观。读者也开始对外国作家作品感到好奇,如此来,翻译行业就变得有利可图。例如,在英格兰,勃兰特书被翻译成《愚人船》(TheShipofFools),范·戴斯特书被翻译成《凡夫俗子》(Everyman),卡斯蒂利奥奈书被翻译成《信使》(TheCourtier),马基雅维利戏剧被翻译成《曼陀罗》(TheMandrake)。1503年,托马斯·坎佩斯《师主篇》(DeimitationeChristi)在伦敦出版时被翻译成《效仿基督》(TheImitationofChrist),伊拉斯谟《基督教骑士手册》被翻译成《论基督君主教育》(TheEducationofaChristionPrince),哈特曼·舍德尔(HartmannSchedel)插图版世界史同时以拉丁
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。