“还有
张证明
是林中野兽
。”
说,“如果你想让
当矿工,
明天就能弄
张来。”
“不可能。这里是地盘。”
“这说,你收到季
电报
?”
问。
“去他季!这里是
地盘。”他朝
“比尔·昆特。”
“真见鬼!”叫出声,想要记起这名字,“天哪,真高兴碰到你。”
掏出名片夹,翻找
利用各种方式从各处收集来
身份证明。
拿出
张红色卡片,上面写着
是
名叫亨利·尼尔
海员,某世界知名
产业工会会员〔6〕。上面没有半个字是真
。
把名片递给比尔·昆特。他谨慎地看
看,翻前翻后,又递回
手上,从头到脚打量着
,满脸不信任。
“反正他不可能再死次
。”他说,“你往哪个方向去?”
着工作服矿工和冶炼厂工人、从台球室或舞厅出来
俗气小混混、油头粉面
机灵小白脸、
脸乏味
体面丈夫和几个
样体面也
样乏味迟钝
女人,还有几个上夜班
女郎。
站在人群边缘,旁边是
位体形方正、穿
身皱皱巴巴
灰色衣服
男人。虽然最多刚过三十岁,但他
脸色看起来同样是灰扑扑
,厚嘴唇也
样。他
脸很宽,线条深邃,显得很聪明。他身上唯
色彩就只有绽放在灰色法兰绒衬衫上
红色温莎领带〔5〕
。
“这嘈杂是怎
回事儿?”
问他。
回答前他先谨慎地看看
,似乎想确定消息会落入
个安全
人
手中。他
眼睛和衣服
样灰,却没有那
柔和。
“唐纳·威尔森跑去坐到上帝右边
,如果上帝不介意看到他脑袋上
弹孔
话。”
“随便。”
们
起沿街走,在路口转弯,起码在
看来毫无目
。
“如果你是水手,为什来这里呢?”他漫不经心地问。
“你怎知道
是水手?”
“你名片啊!”
“谁杀他?”
问。
灰衣男子挠挠脖子后面,说:“
个有枪
家伙。”
需要信息,而不是俏皮话。要不是这条红领带引起
注意,
会在人群里另找
个人碰运气。
说:“
不是本地人。别插科打诨
,你们就爱欺负外地人。”
“唐纳·威尔森,大绅士,《先锋晨报》和《先锋晚报》发行人。不久前被人发现躺在飓风街,中弹身亡,凶手不明。”他像在朗诵
首快歌
歌词,“这样就不会伤到你
感情
吧?”
“多谢。”伸出
根手指,碰
碰他那条领带已经松
头,“是有什
意义吗,还是只是随便戴着?”
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。