,作为人民经济成就,与天然矿石和硕大
麦穗
道。娜杰日达·雅科夫列夫娜正是带着这
目
在那个遥远
冬季来到莫斯科
。夫妇二人都很清楚,只要文坛
见到这些诗歌,他们便能在不久
将来
玻璃太阳底下占据
席之地:“
所说
,将为每
位小学生所记诵。”
正是对于这些诗篇之迫切性信心,促使他们急于求成,结果却加速
灾难
到来。
总体来说,眼下对自己很满意,
做
并且正在做着
切可以做
。接下来只有听天由命
(……)哪儿也不能去,什
也不能问,什
都不能做。(……)
从来没有如此深刻地意识到:不能行动,不能闹腾,不能翘尾巴。
点没错,只能如此。
***
由此倒退十年,1926年,玛琳娜·茨维塔耶娃生平第次也是最后
次造访伦敦。“
要去伦敦十天,这是
八年来(苏联四年,国外四年)第
次有
‘时间’。(
个人去。)”
这来之不易时间(原文中该单词所有字母全部大写以示强调)却以意外
、绝非旅行
方式度过
:接连几天,茨维塔耶娃伏案疾书,写下
篇狂怒
、生前终究未能发表
文字。这篇文章题为《
对奥西普·曼德尔施塔姆
回应》:伦敦
位批评家朋友、曼德尔施塔姆散文
忠实粉丝给她看
前者于列宁格勒出版
《时代
喧嚣》,女诗人怒不可遏,大骂此书“卑鄙”。据
看,问题并不仅仅出在该书论述当代生活
最后三章(这些文字是由曼德尔施塔姆破例亲笔写下
——其散文通常为口授,他曾说过“
是全俄罗斯唯
个用嘴写作
”),还牵涉到1919年白军统治之下
费奥多西亚市:茨维塔耶娃决然不肯接受曼德尔施塔姆在谈及二者
位共同熟人——
位白军上校,亦即失败者——时
戏谑腔调。
茨维塔耶娃气愤,应该说,太过私己
。在关于费奥多西亚
章节中所提及之事,直接关系到她
家庭与诗歌经营,她本人在讲述它们时所使用
完全是另外
种腔调。她
丈夫所从事
白卫运动在她看来是纯洁
,是英雄主义
牺牲,而那里
旧相识们则是宫廷肖像画
原点,优雅生活
典范。曼德尔施塔姆在书写它们时所使用
浓缩与变形,在她看来并非文学手法,而是对无法自
捍卫者
挖苦。此间有很多东西,时隔
个世纪才能理解得更为透彻。比如,令茨维塔耶娃愤慨
戏谑称谓“保姆上校”,在曼德尔施塔姆
字典里其实充满
深刻
柔情——他在致妻子
书信中
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。