蒂诺合作那些合集中,提出些先驱性改编方法,采用得比较隐晦,但还是受到激烈批评,尤其是来自那些最“正统”那不勒斯人。
○也许招致批评地方也是成功原因。你做哪些创新?
●1961年有版《深夜歌声》(Voce'enotte),准备收录进45转黑胶唱片《说爱他》(JustSayILoveHim,1961)。在改编那首歌时候,想法是用琶音2来为马蒂诺歌声伴奏,也用上些贝多芬《月光》和声部分,把整首歌做成夜曲3形式。在两年之后《那不勒斯》那张唱片里,换种做法,决定在《太阳》('Osolemio)第部分和第二部分之间插入段卡农4,这样就有种重叠效果。当人声在唱副歌部分时候,人们会察觉到背景音乐中有弦乐在演奏同段旋律,就好像段记忆在脑海中回放。
○在这版《太阳》中,除卡农曲式,在开头和结尾处,好像还听出点奥托里诺·雷斯皮吉(OttorinoRespighi)影子。
隐约看见条红线5,把好几种改编自那不勒斯音乐歌曲串在起,比如费鲁乔·塔利亚维尼(FerruccioTagliavini)唱《昨日之歌》(Lecanzonidiieri,1962),还有马里奥·兰扎(MarioLanza)唱过那些歌:几乎形成个“那不勒斯—莫里康内—雷斯皮吉轴心”。你和他音乐之间有什联系吗?
●很爱他三首交响诗,也就是以罗马为主题《罗马三部曲》(Trilogíaromana)6,曾经兴致勃勃地研究过总谱。他用华丽丰富编配达到音色效果,还有他每次都不样音乐色彩,都让非常感兴趣。但是除雷斯皮吉,也尝试过其他方向。
《法国胸针》(Spingolefrangese)这首歌,根据歌词内容,做出18世纪法国民歌感觉。还有首《法国女人》('AFrangesa),也将其法国化,整首歌几乎是首康康舞曲7,另外在《水手》('OMarenariello)序唱部分,给女声安排个小调音阶音群8。
之前提到过《深夜歌声》,歌曲里叠加许多素材,感觉是几个原本相去甚远世界重合在起,觉得效果不错。
还可以举个例子,《他们如此相爱》(Ciribiribin),收录在米兰达·
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。