歌,也就是说那些重要东西是带有节奏感语句、他词语发明、他简洁明。对于小说传统而言,凝练且令人难忘表达并不重要,这与意大利传统有点格格不入。只要想想,们第部长篇小说《约婚夫妇》,这部小说中满是令人难忘语句,这些语句都已经变成格言。意大利作家野心是让人将其作品牢记于心。必须说,让人深铭肺腑不仅有《约婚夫妇》,还有《木偶奇遇记》。《木偶奇遇记》是第本所有意大利人都读过书,它许多表达都成格言。
1971年,卡尔维诺与埃乌杰尼奥·蒙塔莱。
阿尔贝托·莫拉维亚强烈反对意大利文学这形象,他认为小说家是另外回事。在他访谈和他理论著作中,他总是说,作家和小说家是两个不同类别,作家致力于片段和语句,小说家只管讲个故事。莫拉维亚自称是小说家,他认为,意大利文学所缺乏正是小说家,因为作家直有很多。从他观点看,他是正确,并且他说法让意识到,也许永远成为不小说家,因为对“如何”写作过于感兴趣。(1985g)
如果散文与诗歌之间没有真正对比,那小说与非小说之间界限在哪里?在《帕洛马尔》中,卡尔维诺似乎通过高超观察力,以最佳方式消除二者区别,但他仍然十分谦逊:
直与那些非小说类作品有着复杂关系。叙事文本,无论好坏,旦写完,它们是什样就是什样,再也不会去碰它们下,也不会假装它们不是写。旦故事或小说成形,它们就有稳定性和独立性,它们有权在那个再也无权干涉世界中传播。而有关反思文本,则永远无法与之分离,无法锤定音:它们具有口头讲话流质性,它们受制于推理时疑惑,受制于评判中止,甚至受制于口头表达发音失误。即使当进行不容置疑陈述时,仍然觉得内心深处在口吃。(1980e)
位诗人“专门用散文体裁创作”短文,用以描述简单日常物品,他与卡尔维诺美学严谨性完美契合,他便是弗朗西斯·蓬热(1899—1988)。卡尔维诺筛选蓬热三首散文诗(《肥皂》《煤炭》《土豆》),并对其进行翻译和评论,将其编入扎尼凯利出版社出版中学读物《文学》(1969年)中;1979年,卡尔维诺在《晚邮报》上发表长文,致敬蓬热。在保存他众多创作计划文件夹中,有个计划便是创作部题
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。