“‘刚才电铃是从您办公室按
。’
“心猛地
惊,这
说,有人到
办公室去
。可
那份至关重要
协定就放在桌
上。
发疯似地跑上楼,可走廊里
个人都没有。福尔摩斯先生,
办公室也没有人。
切和
离开时
样,只是
抄写
那份文件原本被人偷走
,桌上只剩下抄本。”
福尔摩斯笔直地坐在椅子上,搓着双手。看得出来,他对这个案子已经很有兴趣。他低声问道:“请问,当时你怎
办呢?”
“马上想到小偷
定是从侧门上下楼
。如果他走
是正门,那
肯定能碰到他。”
“他会不会直藏在办公室或走廊里呢?你不是说走廊
光线很暗吗?”
啡。所以,就按铃召唤他。
“令人奇怪是,应召而来
是
个女人,她是个身材高大、长相丑陋
老婆婆,腰里系着围裙。她说她是看门人
妻子,在这里打杂。
便叫她去煮咖啡。
“又抄
两条,更困
,便站起来在屋里走
几圈,活动活动
下双腿。可咖啡迟迟没有送来。
想知道这是为什
,便打开门,想下楼去看。从
抄写文件
办公室出来就是条笔直
走廊,光线很暗,是
办公室唯
出口。走廊尽头是
条转弯
楼梯,楼梯下面
过道旁就是看门人
小门房。楼梯中间有个小平台,小平台右边另有
条楼梯通向侧门
走廊。这个侧门是专供仆役用
,也是职员们从查尔斯街来上班
捷径。这就是那个地方
简图。”
“请继续说吧,你说都记清
。”歇洛克·福尔摩斯说。
“请您注意,下面就是这个案子关键所在
。
走下楼梯,看见看门人正在门房里酣睡,酒精灯上
咖啡已经烧开溢到地板上
。
提开壶,熄灭
酒精灯,正想伸手去把那个睡着
看门人摇醒,忽然他头顶铃声大作,他
下子就惊醒
过来。
“这绝不可能。无论办公室还是走廊,都没有藏身地方,连只老鼠都藏不住。”
“谢谢,请接着说吧。”
“看门人见大惊失色
样子,知道出大事
,就跟着
起上
楼。
们顺走廊奔向通往查尔斯街
陡峭
楼梯。楼底
侧门关着,但没上锁。
“‘费尔普斯先生!’他迷迷糊糊地望着说道。
“‘是来看咖啡煮好
没有
。’
“‘对不起,煮着煮着就睡着
。’他看
看
,又抬头看
看仍在颤动着
门铃,感到非常惊奇。
“‘先生,既然您在这儿,那,是谁在按铃呢?’他问道。
“‘按铃!’叫道,‘按什
铃?’
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则可能部分章节内容会丢失。